Quán Không _-Quán rằng các pháp là Không
(Diễn tả lại, một cách khác, các pháp
thiền hành . . .5)
Lê Anh Chí
__________________________________________
Dàn Bài :
I) Quán rằng các pháp là Không
II) Không v́ vô thường
III) Không v́ Không có Tự Tánh, Không có
Tự Ngă
IV) Không v́ là huyễn
V) Sông xô, cát dập anh hùng
VI) Câu kệ lục như
VII) ‘Thấy Không’ không khó lắm
VIII) Thấy Không rồi, Quán chiếu tiếp , để tiến tới sự dứt bỏ
__________________________________________
I) Quán rằng các pháp là Không
a) Pháp Quán
Quán
rằng các pháp là Không
b) Quán rằng cảnh là Không
Quán rằng núi cao, biển rộng,
sông dài , trời đất , vũ trụ là Không
c) Quán rằng ruộng vườn nhà
cửa là Không
Quán rằng tiền bạc, sản
nghiệp là Không
d) Quán rằng công danh phú quí là Không
Cho đến,
Quán
rằng sự nghiệp (chính đáng) cũng là Không
e) Quán rằng tất cả những
ǵ ta thấy được, sờ mó được,
thưởng thức được, thụ hưởng
được đều là Không
Lưu ư :
‘Tâm’
không thuộc vào ‘các pháp’
II) Không v́ vô thường
Các pháp là Không
Ta có thể thấy rằng các pháp là
Không v́ các pháp là vô thường, là tạm bợ.
Tất cả những ǵ ta thấy
được, sờ mó được, thưởng
thức được, thụ hưởng
được đều là vô thường, tạm
bợ.
Đều là vô thường, không
vĩnh cửu v́
nay c̣n
mai mất
nếu
mai không mất, th́ 100 ngày, 100 tháng, 100 năm , 100 triệu
năm sau , . . . cũng mất
nếu
mai không mất, th́ khi ta chết cũng chẳng mang theo
được
Các pháp là vô thường
V́ vô thường nên Không
III) Không v́ Không có Tự Tánh, Không có
Tự Ngă
Các pháp là vô thường, là tạm
bợ.
Vô thường v́
Không có Tự Tánh, Không có Tự Ngă
V́ Không có Tự Tánh, Không có Tự Ngă
nên không thật có.
Các pháp không thật có
Cho nên
Các
pháp là Không
IV) Không v́ là huyễn
Chúng ta đă bàn về ‘Các pháp là
huyễn’
Một khi ta đă thấy rằng các
pháp là huyễn th́ ta dễ thấy rằng các pháp là
Không :
Các
pháp là huyễn
Cho
nên,
Các
pháp là không thật có
Các
pháp là không thật có
Cho
nên,
Các
pháp là không
V) Sông xô, cát dập anh hùng
Những người thích thơ, có
thể nương theo những câu thơ Không, để
thấy rằng các pháp là Không
Ví dụ :
Bài ca mở đầu
của Tam Quốc Chí, có câu :
Sông
xô, cát dập anh hùng,
Thị phi thành bại
cũng là . . . không !!!
VI) Câu kệ lục như
Ta có thể quán chiếu theo câu kệ
lục như trong Kinh Kim Cang:
[Các pháp hữu vi là]
như mộng
như
huyễn
như
bọt
như
bóng
như
sương
như điển
Như trên đă nói, một khi ta đă
thấy rằng các pháp là huyễn th́ ta dễ thấy
rằng các pháp là Không
VII) ‘Thấy Không’ không khó lắm
Cũng như trường hợp ‘thấy Vô Ngă’
ở một bài trước : rất dễ
thấy Vô Ngă , rất dễ thấy rằng Sắc, thọ, tưởng, hành, thức chẳng phải là Ta, chẳng phải là Tự Ngă của ta ; trường hợp
‘Thấy Không’ cũng tương tự : ‘Thấy Không’
không khó lắm
‘Thấy rằng các pháp là Không’
thiệt không khó lắm
Không
v́ vô thường
Không
v́ Không có Tự Tánh, Không có Tự Ngă
Không
v́ là huyễn
Tôi nghĩ rằng một số
người dễ dàng thấy các pháp là huyễn. (Thi sĩ
thường thấy các pháp là huyễn)
Thấy các pháp là huyễn, tiến lên
một bực, thấy các pháp là Không.
Đời là huyễn, là mộng
ảo
Đời là cơn đại mộng,
là Không
Thị phi , được thua, thành
bại cũng là . . . không
‘Thấy rằng các pháp là Không’
thiệt không khó lắm
VIII) Thấy Không rồi, Quán chiếu tiếp , để tiến tới sự dứt bỏ
Chỉ ‘Thấy Không’, vẫn chưa
giải thoát.
Thấy Không rồi, cần Quán chiếu tiếp , để tiến tới sự dứt bỏ
Cần Quán chiếu tiếp, để khắc ghi cái ‘Thấy Không’ vào tâm, để hằng‘Thấy
Không’ ; để nhàm chán, dứt
bỏ, không luyến ái các
pháp.
(và
do sự dứt bỏ ấy, được giải thoát)
*
*
* Lê Anh Chí *.
_____________
Kinh sách tham khảo
Kinh :
Kinh
Đại Bát Niết Bàn, dịch giả Thích Trí Tịnh
Kinh Đại Bát
Niết Bàn, Kinh Trường Bộ (Nhị
Thừa),dịch giả Thích Minh Châu
Đại
Thừa Kim Cang Kinh Luận
Cuộc
đời Đức Phật (Trích dẫn Kinh), dịch
giả Thích Trung Quán
Kinh
Kim Cang, dịch giả Đoàn Trung C̣n
Kinh
Kim Cang, dịch giả Thích Trí Tịnh
Kinh
Kim Cang và Chánh Pháp chưa từng có, dịch và chú
giải : Thích Huyền Vi
Kinh
Kim Cang, dịch giả Thích Duy Lực
Kinh
Kim Cang, dịch giả Thích Thiện Hoa
Kinh
Lăng Nghiêm, dịch giả Trí
Độ và Tuệ Quang
Kinh THỦ
LĂNG NGHIÊM TÔNG THÔNG, dịch giả Thích
Nhẫn Tế
Kinh
Trường A Hàm, dịch
giả Thích
Thiện Siêu
Kinh Trường Bộ
(Nhị Thừa),dịch giả Thích Minh Châu
Kinh Vô Ngă Tướng,
dịch
giả Phạm Kim
Khánh
Pháp
Trích Lục, Huỳnh văn Niệm trích lục.
Ngữ Lục (đến đời
Lục Tổ):
Sáu
cửa Thiếu Thất, Đạt Ma Sư Tổ,
dịch giả Trúc Thiên
Kinh
Pháp Bảo Đàn, Lục Tổ, dịch giả Thích Duy
Lực
Kinh
Pháp Bảo Đàn, Lục Tổ, dịch giả Thích Minh
Trực
Chứng Đạo Ca, Huyền Giác, dịch giả Trúc Thiên
Ngữ Lục (sau đời Lục
Tổ):
Bá
Trượng Ngữ Lục, dịch giả Thích Duy
Lực
Truyền
Tâm Pháp Yếu, Hoàng Bá, dịch giả Thích Duy Lực
Cội
nguồn truyền thừa và phương pháp tu tŕ của
thiền tông, Nguyệt Khê, dịch giả Mai Phúc Hiền
Chơn
tâm trực thuyết, Phổ Chiếu
Lâm
Tế Ngữ Lục
Thiền
Đốn Ngộ, nhiều tác giả :
Huyền Giác, Huệ Hải, Thạch Thành Kim, Oánh
Sơn, Hư Vân; dịch
giả Thích Thanh Từ
Tọa
Thiền Luận, Đại Giác, dịch giả Như
Hạnh
Tu tâm
quyết, Phổ Chiếu
Sách :
Tứ Diệu
Đế, Thích Thiện Hoa
Cuộc
đời Thánh Tăng Đại Ca Diếp, Nguyễn
Điều,
Cuộc
đời Tôn Giả Xá Lợi Phất, Nguyễn
Điều,
Cuộc
đời Tôn Giả Mục Kiền Liên, Nguyễn
Điều,
Đường
Mây Trên Đất Hoa, Thích Hằng Đạt và Nguyên Phong
Phật
Giáo Khái Luận, Thích Chơn Thiện
*
*
Trang Nhà Kiến Tánh www.kientanh.com
Mục Lục ‘‘Kiến Tánh Thành Phật’’
----------------------------------------------------------------
* Trang Chính
* M
ụ c L ụ c * Đoản
Luận * Thơ 1 * Thơ
2
------------------------------------------------------------------------------
* Hộp Thư * Nối kết Trang Nhà Phật
Pháp Việt Nam * Nối kết Văn Học *
------------------------------------------------------------------------------
* Bài
Xưa
* Bài
mới Kiến Tánh * Bài
mới Trang LêAnhChí *
---------------------------------------------------------------
*
Liên Kết
TrangNhà LêAnhChí :
* Trang Chính * Việt
Sử, Văn Học *
Thơ * Bài mới LêAnhChí *