Hai người tranh luận Phật-pháp
ngoài đường phố và ‘Tâm là Phật Phật là Tâm’
Hồi kư Lê Anh Chí
__________________________________________
Dàn Bài :
I) Thời điểm : vào
khoảng năm 1952
II) Hai người tranh luận
Phật-pháp ngoài đường phố, đường
Cây Mai
III) ‘Tâm tức là Phật, Phật tức
là Tâm’
IV) Biết rằng ‘Tâm tức là
Phật, Phật tức là Tâm’ mặc dù chẳng hiểu rơ
ràng
V) Cuộc hội ngộ đầu
tiên với Thiền Tông
VI) Chẳng phải là Ngộ, nhưng
là một hội ngộ lớn
VII) Măi đến năm 1977, mới
dùng đến chân lư này
VIII) Dịch câu ‘tức Tâm tức
Phật’
__________________________________________
NB = Nguyễn Biểu
NTr = Nguyễn Trăi
I) Thời điểm : vào khoảng năm 1952
Cách đây hơn 60 năm (năm nay là
2013), có hai người tranh luận Phật-pháp ngoài
đường phố, đường Nguyễn Trăi , Q5,
Chợ Lớn Thành (hồi đó gọi là đường
Cây Mai th́ phải). Cuộc tranh luận này đă gieo vào ḷng
tôi một ấn tượng lớn lao ; và đă cho tôi
biết một chân lư, chân lư đó là ‘Tâm tức là Phật, Phật
tức là Tâm’ !
Thời điểm : vào khoảng
năm 1952
II) Hai người tranh luận Phật-pháp ngoài
đường phố, đường Cây Mai
Hôm ấy, tôi bước ra khỏi nhà
(đi chơi), nếu quẹo phải th́ đi vào trong xóm
, quẹo trái th́ đi ra đường Cây Mai ; tôi
quẹo trái rồi quẹo trái nữa, tà tà đi về
phía Nguyễn Biểu (lúc đó chưa là một thông
lộ, mà chỉ là một đường hẻm
lớn) ; bỗng thấy hai người tranh luận
Phật-pháp ngoài đường phố, trên lề đường
Cây Mai (tức Nguyễn Trăi ). Không hiểu sao , tôi
dừng lại lắng tai nghe.
Hai người tranh luận
Phật-pháp rất hăng (hai người đàn ông trung
niên), một người bỗng chỉ trỏ và nói :
‘Anh phải biết rằng : Tâm tức là Phật, Phật
tức là Tâm !’ . Nghe ‘Tâm tức là Phật, Phật tức
là Tâm’, tôi bỗng thấy như chấn động tâm can,
ngơ ngẩn xuất thần.
Người đang nói ‘Tâm tức là
...’, dừng lại một hai phút, rồi nói tiếp,
trước khi nói, nh́n tôi một chút, (ông rơ ràng cũng
thấy là tôi đang có điều khác lạ), và vẫn nói
‘Anh phải biết rằng : Tâm tức là Phật, Phật
tức là Tâm !’
Tôi ngơ ngẩn hồi lâu,
đứng sững ở đó, nhận ra rằng ḿnh
vừa được một điều rất quí báu,
rồi quyết định không đi chơi nữa, quay
về nhà. Tôi vừa đi , vừa nghĩ ‘Tâm tức là
Phật, Phật tức là Tâm’ , lần hồi tôi vừa
đi , vừa hoa tay múa chân, vừa nói ‘Tâm tức là
Phật, Phật tức là Tâm ! Hay, Hay, Hay !’
III) ‘Tâm tức là Phật, Phật tức là Tâm’
‘Tâm tức là Phật, Phật tức là
Tâm’, lúc ấy tôi c̣n là con nít, làm sao lại có thể thấy rằng câu ‘Tâm tức là
Phật, Phật tức là Tâm’ là rất hay ? Tôi tạm
giải thích như sau : sự tích đức Phật
th́ tôi đă được cha mẹ kể, c̣n Tâm th́ cha mẹ của tôi cũng hay nói
nhiều về Tâm. Người ta có thể học bằng
cách hội ư, tôi tuy c̣n nhỏ, nhưng đại khái
cũng ‘biết’ Tâm !
IV) Biết rằng ‘Tâm tức là Phật, Phật
tức là Tâm’ mặc dù chẳng hiểu rơ ràng
Từ hôm ấy, tôi biết rằng
‘Tâm tức là Phật, Phật tức là Tâm’ mặc dù
chẳng hiểu rơ hoàn toàn !
V) Cuộc hội ngộ đầu tiên với
Thiền Tông
Đó là cuộc hội ngộ
đầu tiên của tôi với Thiền Tông ! tôi xem
đó là một hân hạnh lớn lao ! mặc dù măi
đến năm 1977, 1978 tôi mới biết đại khái
Thiền Tông nghĩa là ǵ !
VI) Chẳng phải là Ngộ, nhưng là một
hội ngộ lớn
Đó dĩ nhiên chẳng phải là
Ngộ, v́ Ngộ là Chứng Ngộ Phật Tánh, một
đại sự lớn lao hơn nhiều !
Nhưng đó là cuộc hội
ngộ đầu tiên của tôi với Thiền
Tông ! là một hội
ngộ lớn : tôi đă thấy bằng trực giác rằng
‘Tâm tức là Phật, Phật tức là Tâm’ là Chân Lư !
VII) Măi đến năm 1977, mới dùng đến
chân lư này
Hồi ấy tôi c̣n là con nít, tôi đă
thấy bằng trực giác rằng ‘Tâm tức là Phật, Phật
tức là Tâm’ là Chân Lư !
Măi đến năm 1977, lúc quyết
định tu thiền
(với tư cách cư sĩ), tôi mới dùng
đến chân lư này. Cuối năm 1977, đầu năm
1978, tôi hân hạnh đọc được Kinh Lăng
Nghiêm, dịch giả
Trí
Độ và Tuệ Quang ( Phải nói đó là một hân hạnh lớn , v́ tôi ở Pháp, lúc ấy Kinh quí hơn
vàng, cũng rất kỳ lạ, là tôi hân
hạnh gặp được Kinh Lăng Nghiêm !)
Sau khi say mê đọc Kinh Lăng
Nghiêm, tôi tự giải thích cho rơ hơn là :
‘Tâm tức là Phật, Phật tức
là Tâm’ có nghĩa là ‘Chân Tâm
tức là Phật, Phật tức là Chân Tâm’
VIII) Dịch câu ‘tức Tâm tức Phật’
Câu ‘tức Tâm tức Phật’, câu
chữ Hán phiên âm , thường thấy trong sách Thiền,
dĩ nhiên phải được dịch là ‘Tâm tức là Phật, Phật tức
là Tâm’ !
Đây, ít nhất, là một điều lợi phát
xuất từ cuộc hội
ngộ đầu tiên của tôi với Thiền Tông
hơn 60 năm về trước _-c̣n nhiều lợi
lạc khác ...
*
*
* Lê Anh Chí *.
_____________
Kinh sách tham khảo
Kinh :
Kinh Đại Bát Niết Bàn,
dịch giả Thích Trí Tịnh
Kinh Đại Bát Niết Bàn, Kinh
Trường Bộ (Nhị Thừa),dịch giả Thích Minh
Châu
Đại
Thừa Kim Cang Kinh Luận
Cuộc đời Đức
Phật (Trích dẫn Kinh), dịch giả Thích Trung Quán
Kinh Kim Cang,
dịch giả Đoàn Trung C̣n
Kinh Kim Cang,
dịch giả Thích
Trí Tịnh
Kinh Kim Cang và
Chánh Pháp chưa từng có, dịch và chú giải : Thích Huyền
Vi
Kinh Kim Cang,
dịch giả Thích
Duy Lực
Kinh Kim Cang,
dịch giả Thích
Thiện Hoa
Kinh Lăng Nghiêm, dịch giả Trí Độ và Tuệ Quang
Kinh
THỦ LĂNG NGHIÊM TÔNG THÔNG, dịch giả Thích Nhẫn Tế
Kinh Trường A Hàm, dịch giả Thích Thiện Siêu
Kinh Trường Bộ
(Nhị Thừa),dịch giả Thích Minh Châu
Kinh
Vô Ngă Tướng, dịch giả Phạm
Kim Khánh
Pháp Trích Lục, Huỳnh
văn Niệm trích lục.
Ngữ Lục (đến đời Lục Tổ):
Sáu cửa Thiếu Thất,
Đạt Ma Sư Tổ, dịch giả Trúc Thiên
Kinh
Pháp Bảo Đàn, Lục Tổ, dịch giả Thích Duy Lực
Kinh
Pháp Bảo Đàn, Lục Tổ, dịch giả Thích Minh
Trực
Chứng Đạo Ca, Huyền Giác, dịch
giả Trúc Thiên
Ngữ Lục (sau đời Lục Tổ):
Bá Trượng Ngữ Lục, dịch giả Thích Duy Lực
Truyền Tâm Pháp Yếu, Hoàng Bá, dịch
giả Thích
Duy Lực
Cội
nguồn truyền thừa và phương pháp tu tŕ của
thiền tông, Nguyệt Khê, dịch giả Mai Phúc Hiền
Chơn
tâm trực thuyết, Phổ Chiếu
Lâm Tế Ngữ Lục
Thiền Đốn Ngộ,
nhiều tác giả : Huyền Giác, Huệ Hải,
Thạch Thành Kim, Oánh Sơn,
Hư Vân; dịch giả Thích Thanh Từ
Tọa Thiền Luận,
Đại Giác, dịch giả Như Hạnh
Tu tâm
quyết, Phổ Chiếu
Từ Điển :
Phật
Quang Đại Từ Điển
Phật
Học Từ Điển, Đoàn Trung C̣n
Từ
Điển Phật Học, Chân Nguyên _ Nguyễn
Tường Bách
Sách :
Nam
Hoa Kinh, Trang Tử, dịch giả Ngô Tất Tố
Nam
Hoa Kinh, Trang Tử, dịch giả Nguyễn Hiến Lê
Tứ
Diệu Đế, Thích Thiện Hoa
Mặc
Tử, Nguyễn Hiến Lê
Cuộc đời Thánh Tăng
Đại Ca Diếp, Nguyễn Điều,
Cuộc đời Tôn Giả
Xá Lợi Phất, Nguyễn Điều,
Cuộc đời Tôn Giả
Mục Kiền Liên, Nguyễn Điều,
Đường
Mây Trên Đất Hoa, Thích Hằng Đạt và Nguyên Phong
Phật Giáo Khái Luận, Thích
Chơn Thiện,
Thiền Sư Việt Nam, Thích
Thanh Từ
Tổ Thiền Tông, Thích Thanh
Từ
Thiền Đạo Tu Tập,
Trương Trừng Cơ, dịch giả Như Hạnh
Triết
Học Trần Thái Tông, Nguyễn Đăng Thục
Thiền
Luận, D.T Suzuki, Trúc Thiên dịch, NXB An Tiêm, Sài G̣n 1973
Cổ
Học Tinh Hoa, Nguyễn văn Ngọc và Trần Lê Nhân
Nho Giáo, Trần Trọng Kim
Việt
Nam Phật Giáo sử luận,
Nguyễn Lang, NXB Văn Học, Hà Nội 1994
Cao Tăng Dị Truyện,
Hạnh Huệ biên dịch
*
*
Trang Nhà Kiến Tánh www.kientanh.com
Mục Lục Thơ ‘họa thơ,
lẩy Kiều’
Mục Lục ‘‘Kiến Tánh Thành Phật’’
------------------------------------------------------------------
*
Trang Chính
* Mục
Lục * Luận 1 * Luận
2 * Thơ 1 * Thơ
2
------------------------------------------------------------------------------
* Hộp Thư * Nối kết Trang Nhà Phật Pháp Việt
Nam * Nối
kết Văn Học *
------------------------------------------------------------------------------
* Bài
Xưa
* Bài
mới Kiến Tánh * Bài
mới Trang LêAnhChí *
---------------------------------------------------------------
*
Liên Kết
TrangNhà
LêAnhChí :
* Trang Chính * ML_ViệtSử,Văn * ViệtSử,
Văn 3 * ViệtSử, Văn 4 * Bài mới LêAnhChí *